本文コピー
▼本文
>>915 >>906 自分の駄文ですみませんが、例えば <font color="red">経験</font>が<font color="blue">少ない分</font> 、 <font color="blue">綴る"I'm</font> a <font color="blue">scribe"</font> 、 <font color="blue">good vibes</font> 、 <font color="blue">踏むRhyme</font>へは<font color="blue">full time</font>で<font color="red">敬虔</font>だと<font color="red">宣言</font>する <font color="green">時にトークも荒ぶり不意の憂いへ</font> <font color="green">時に多くを学び次のステージへ</font> 上記でいうと、全てを読み取るのはやっぱり難しい気がしますね。 英語はカタカナ読みするか英語読みするかで母音が変わるってのもありますが、 離して書いた経験と敬虔&宣言の部分は経験と敬虔で子音が同じなので かろうじて読み解けますが、敬虔のワンクッションがなければ気付けない気がします。 緑は余裕で気付けますね 青字の方は「綴る"I'm」がちょっと気付きにくいですが他はしっかり読めば気付けるかなと それこそ昔は韻の部分を「/」で区切ったりって読ませる工夫してた人もいたみたいですね
スレッドへ
日間
週間
月間